Palabra mexicana |
Contraparte española |
Explicación |
Taco |
(no tiene contraparte) |
Cuando no se refiere a un platillo mexicano se trata de una palabra altisonante, una grosería. También tiene la acepción de ser una porción de alguna materia como papel o tela; un trozo de madera, un bloc de papeles o un trozo cortado en forma de dado o cubo de un alimento, por ejemplo: "Córtame el queso en tacos" |
Tecolote |
Búho |
Al ser una palabra de origen nahua no es conocida en España, por lo que nadie la emplea. |
Tenis |
Deportivas o zapatillas |
Esta palabra se usa generalmente para denominar al deporte no así al zapato deportivo. |
Timbre/Estampillas |
Sellos |
Aunque "timbre" es una palabra que sirvió para denominar a un tipo de sello del gobierno español (fiscales, etc.) ahora ha caído en desuso. La palabra "sello" designa a la estampilla que se usa en correo para enviar cartas y paquetes. |
Tina |
Bañera |
Aunque en México es muy raro encontrar baños que tengan tina, en España se sigue usando la bañera de manera generalizada. |
Tlapalería |
Ferretería/droguería |
Para los españoles no sólo es una palabra incomprensible sino también impronunciable. |
Toallas íntimas |
Compresas |
Para referirse al producto absorbente usado por la mujer durante su periodo menstrual |
Torta |
Bocadillo, bocata |
Una torta en España puede ser una bofetada, un golpe o, incluso, un tipo de pan de dulce. Es muy común escuchar frases como: "Si sigues portándote mal te voy a dar un tortazo" |
Trapeador |
Fregona, Mopa, Mocho |
Este utensilio de limpieza puede tener diversos nombres según la zona de España en la que nos encontremos |
Tuna |
Chumbo, higo chumbo |
Aunque esta fruta tan mexicana se comercializa más bien poco, en España se llama Tuna al grupo musical estudiantil que en México conocemos también con el nombre de "estudiantina". |